购物车 0 件商品 共 ¥0.0

翻译、改写以及对文学名声的制控

翻译、改写以及对文学名声的制控

评分: 已有0人评价

分享到:

丛书名:国外翻译研究丛书:24
作者:(英)安德烈﹒勒菲弗尔(AndreLefevere)
出版社:上海外语教育出版社
出版日期:2004-08
ISBN:7810951017
版次:1 页数:176页 字数:252 开本:32开
包装:平装

定价:11.0 折扣:85折
蔚蓝价:¥9.4 vip(2-3星):¥9.1 svip(4-5星):¥8.9

我要买:

 

内容简介

本书作者指出翻译不仅仅是语言层次上的转换,它更是译者对原作所进行的文化层面上的改写。作者在书中引进了“改写”(rewriting)这个重要概念,它泛指对文学原作进行的翻译、改写、编撰选集(anthology)、批评(criticism)和编辑(editing)等各种加工和调整的过程。作者指出,在不同的历史条件下,改写主要受到意识形态(ideology)和诗学形态(poetology)两方面的限制。改写者往往会对原作进行一定程度上的调整,以使其与改写者所处时期主流意识形态和诗学形态相符,从而达到让改写的作品被尽可能多的读者接受的目的。    本书在论证的过程中,引用了多国历代文学名著的翻译实例,分析研究了他们在不同时期被不同的人进行改写的过程。这些实例都具有相当浓厚的文化色彩和时代代表性,令读者在熟悉翻译理论的同时能够领略到世界文学殿堂的奥妙。

编辑推荐

本书在论证的过程中,引用了多国历代文学名著的翻译实例,分析研究了它们在不同时期被不同的人进行改写的过程。这些实例都具有相当浓厚的文化色彩和时代代表性,令读者在熟悉翻译理论的同时能够领略到世界文学殿堂的奥妙。

目录

General deitors preface
1 Prewrite
2 The system:patronage
3 The system:poetics
4 Translation:the categories
Lifelines,noses,legs,handles,the Lysistrata of Aristophanes
5 Translation:idelogy
On the construction of difeent Anne Fraks
6 Translation:poetics
The case of the missing qasidah
7 Translation:Universe of Discourse
Holy Garbage,tho by Homer cookt
8 Translation laguage
Catullus many sparrows
9 Historiography
From esteller to non-person Willem Godschalk van Focquenbroch
10 Antholgy
Anthologizing Africa
11 Criticism
Beyond the gender:Madame de Stael
12 Editing
Salvation through mutilatiom Buchner's 

查看所有评论>> 商品评论(0)


0星

很喜欢 0

一   般 0

不喜欢 0


商品问答(0)

友情链接: 读买网 | 蔚蓝网 | 人天书店 | 图书网 | 百家讲坛网 | 中国地图 | 媒介网 | 返利网 | 考试大论坛 | 会计 | 报刊订阅 | 汇法网 | 无忧考网 | 加盟网 | 阿胶 | 买茶网 | 团购大全 | 小说阅读网 | 湖北自考网 | 中南就业网 | 上路啦旅游 | 软件开发 | 二手车 | 易考吧 | 网址大全 | 一级建造师 | 家具网 | 123导航 | 中国黄页网 | 红酒
蔚蓝网服务承诺